كاثرن ღمشرفة قسم ميلاد يوسفღ
عدد الرسائل : 851 العمر : 34 المكان : فلسطين العمل/الترفيه : طالبة جامعية تاريخ التسجيل : 13/01/2009
| |
كاثرن ღمشرفة قسم ميلاد يوسفღ
عدد الرسائل : 851 العمر : 34 المكان : فلسطين العمل/الترفيه : طالبة جامعية تاريخ التسجيل : 13/01/2009
| موضوع: رد: ~::[معاني أسماء البوكيمون بين الحقيقة والإفتراء..الإثباتات في الداخل]::~ السبت مارس 14, 2009 1:12 am | |
| -[توضيح الصورة وبيان الخطأ مع الأدلة القطعية]-
أولاً أقسم بالله العظيم بأن اي شخص سيرى هذه الأسماء سعريف مباشرة أنها كذبة وخدعة ... وأنها حيلة لكي يمنعون الأطفال من مشاهدة البوكمون... لكن سنحلل من طقياً..
أولاً..جميع المعاني تقريباً تحمل كلمة مشتركة..هي الحياة..وبالعودة للغبة اليابانية فهناك كلمة حياة لديهم لا أعرف معناها..لكن أقصد أنه هناك كلمة يابانية تعني الحياة.. إذا ً نستنتج أن جميع الأسمءا الماضية المترجمة بالعربية على زعمهم أنها سب..فيها كلمة حياة..نلاحظ في الأسماء باليابانية أنه لا يوجد أي كلمة مشتركة بينها...يعني لإإذا كانت المعاني بالعربي فيها كلمة مشتركة..إذاً لابد أن تكون الأسامي بالياباني فيها كلمة مشتركة أيضاً..!!..ألا تلاحظون ..غريب جداً..هذا الأمر الأول.
ثانياً..جميع الكمات الماضية تحمل سب للدين.زفهل من المعقول أن يكون هناك فيلم إنمي متعوب عليه وكلف المبالغ الطائلة..أن تقوم ننتندو بهذه الحركة الغبية.. لا اقول بأنهم لا يفعلوها..هم كفار ولكن هذا سيسبب لهم خسارة كبيرة...!!
ثالثاً..من يقول بأن البوكمون يهودي ويقول هذه هي معانيه...اليهود لديهم دين اليهودية ولديهم كتاب التوراة الذي أنزل على نبينا موسى عليه السلام..وهم يعترفون بوجود الله سبحانه وتعالى وإن كانوا قد حرفوا في كتابهم وأشركوا بالله وكفروا وبه ولم يقدروه حق قدره... لكن لن يصل الأمر لحد أن يسبوا الله سبحانه وتعالى...بهذه الألفاظ.زلربما ألفاظ أخرى.. لكن ليس بهذه الألفاظ...!!
رابعاً..يقولون بأن معنى بيكاتشو لا إله في الكون- كن يهودياً..أولاً هل من الممكن أن تعني كلمة واحدة معنيين متشتتين تماماً..لا يمكن الجمع بينهما..والشيء المهم المعنى الثاني طويل جداً فهل يمكن أن يكون معنى لكلمة بسيطة كهذه... اياضاً يقولون بأن معنها كن يهودياً..طيب أخي الكريم..العالم بأسره يعلم أن اليهود لا يجعون لدينهم..ولا يحبون من يتهود..فعند تهود أحد الناس لا يفرحون لأنه لعنهم الله يعتبرون جميع الناس حيونات خلقهم الله لليهود لكي يخدموهم في صورة إنسان وأنهم هم شعب الله المختار..وهذا مذكور في كتاب التلمود عندهم!!
خامساً..هناك بعض أسامي البوكمونات أجنبية أو إنجلزيزية..بشكل أصح..وأنا متمرس في اللغة الإنجليزية..ليس لمدح النفس ولك لكي أظهر الحق...مثلاً هور سي لا دين آخر في الحياة وهذا خطأ..أنا أعرف اللغة الإنجلزية..أصل الكلمة كلمتين HORS و SEA ومعنى الأولى هورس أي حصان والثانية سي البحر يعني حصان البحر...!!
سادساً..يقطن هذا العالم مليار ونصف مسلم ومليارين من المسيحيين يعني ثلاث مليارات ونصف..هناك كلمات تخل وتبعد عن الإسلام والمسيحية ايضاً!! ياللغباء..فعلاً من لفق الكلام غبي..ركز..شركة ننتندو أغلب أرباحها من هاتين المجموعتين تقريباً..المسلمين والمسيحيين فهل سوف تقوم بسب أجيانهم مع العلم بأن هناك بعض الاسامي كما زعموا تهين المسيحية ...انظر هذا الإسم.. ميوث كافر وله دين آخر غير دين المسيح...فهل من المعقول أن تخاطر شركة ننتندو بمثل هذا الأمر...مع العلم بأن هناك مسيحيين يعملون على اللعبة ..,هذا واضح من شخصيات اللعبة ..إذاً هل سيسبون دينهم...
سابعاً..هناك معنى غريب جداً فعلاً ويوضح مدى كذب المفتري الذي قال بأن اليهود قد دبروا هذه المعاني...انظر هذا المعنى..سايدك لا رسول في الحياة... إن كان اليهود من دبر هذا كما يدعون..فاليهود لديهم رسول وهو موسى عليه السلام إذاً فبكلمتهم هذه قد أنكروا دينهم!!..فهل هم بهذا الغباء!!....
ثامناً..من أعطانا هذه المعلومات ..؟..لم نسأل يوماً...ولكن الآن عرفنا.. المعلومات هذه والمعلومات الكاذبة كانت من جريدة إسمها جريدة اليوم سعودية...وأنا سعودي وأعرف هذه الجريدة جيداً...وهي من أكذب الجرائد إلم تكن أكذبها..ونسميها نحن السعوديون جريدة النوم لا اليوم!!..ايضاً الجريدة لم تذكر مصدر معلومتها الذي إستندت إليه لتبيين خطر البوكيمون ومعانيه كما تدعي... | |
|
كاثرن ღمشرفة قسم ميلاد يوسفღ
عدد الرسائل : 851 العمر : 34 المكان : فلسطين العمل/الترفيه : طالبة جامعية تاريخ التسجيل : 13/01/2009
| موضوع: رد: ~::[معاني أسماء البوكيمون بين الحقيقة والإفتراء..الإثباتات في الداخل]::~ السبت مارس 14, 2009 1:14 am | |
| -[فصل في الأسماء واستعراض نظرية فوروويد]-
الآن وبعد أن تأكدنا من أن الأسماء جميعها أسماء عادية جداً..وهنا سأ,ضح معاني الأسمء الحقيقة إليكم...المعاني:
هورسي (Horsea ): سمي بذلك لكونه فرس بحر sea horse.
شيلدر (****lder): سمي بهذا الاسم نسبة إلى كونه صدفة بحرية ****l.
سيل (Seel): بسبب شكله الشبيه بالفقمة seal.
كرابي (Krabby): سمي بذلك لأنه سرطان بحر crab.
بونيتا (Ponyta): مأخوذ من كلمة pony وتعني الفرس الصغير.
ماجنيمايت (Magnemite): سمي بذلك بسبب شكله الشبيه بالمغناطيس magnet. دودو (Doduo): نسبة إلى طائر الـ Dodo المنقرض.
الآ عرفنا أن الأسماء لا تمس الدين بشيء وتأكدنا من ذلك بالأدلة القطعية التي يستكيع كل واحد إستنتاجها من دون اللجوء للمعاجم ..واي شخص سيرى المعاني سيعرف أنها مكذوبة على الحال...الآن انتهينا من قضية الاسامي وبيان أنها غير صحيحة ننتقل لمن يقول بنظرية فوروويد..
تنص نظرية فورر وييد على أن الإنسان كان أصله نبتة صغيرة جداً أو حشرة صغيرة جداً ثم كبرة وكبر وتحول من حيوان لآخر ومن مخلوق ومن فصيلة لأخرى..حتى وصل للقرد ثم للشكل الحالي...ما أدري فوروويد..كيف يفكر..والغرب لازال يجري الدراسات منذ عشرات السنس على هذه النظرية لكن من دون جدوى..طبعاً لأنها غير صحيحة.. وهو تكذب القرآن بفصيح الكلام...نأتي لعلاقتها بالبوكمون...يقولون بأن البوكمون يتطور من شكل لآخر وهذا نفس نظرية فوروويد...هذا طبعاً غير صحيح.. أنا لعبت البوكمون وشاهدت عدة مواسم من مسلسله...لماذا قلت غير صحيح لأن نظرية فووييد تقول بأن الإنسان اصله حشرة أو نبتة وأنه انتقل من فصيلة لأخرى ركز رجاءً..البوكمون عندما يتطور البوكمون فإنه يكبر قليلاً فقط..يعني يطول ذيله وأذناه وتزداد قوته...لا يتغير من فصيلة لأخرى..البوكمون مثل الحيوان العادي وجميع المخلوقات والإنسان..حيث أن الإنسان عندما يودل يكون صغيراً جداً يكبر ثم يخرج الشعر يكبر ثم خرج اللخية والصدر..وهكذا,..أي أن البوكمون نفس المخلوقات العادية التي خلقها الله سبحانه وتعالى..ونظرية فوروويد لا تنتطبق على البوكمون.. نهائياً...والبوكمون يكبر لثلاث مراحل فقط,,اي أنه لا يتطور أكثر وهذا ضد نظرية فوروود حيث ينص على أن التظر لا يتوقف,..يعني يمكن في المستقبل أن نكون حشرات أو طيور..أو حتى ورود!!..والله شي يضحك فعلاً...اما البوكمون عكس ذلك ايضاً البوكمون لا يتطور لغير فصيلته بل لنفس الفصيلة..يعني تنين إلى تنين.. صخر إلى صخر..نبات غلى نبات..وأنت..إلخ...نستنتج في النهاية أن نظرية فوروويد.. لا تنطبق بشكل كامل على البوكيمون... | |
|
كاثرن ღمشرفة قسم ميلاد يوسفღ
عدد الرسائل : 851 العمر : 34 المكان : فلسطين العمل/الترفيه : طالبة جامعية تاريخ التسجيل : 13/01/2009
| موضوع: رد: ~::[معاني أسماء البوكيمون بين الحقيقة والإفتراء..الإثباتات في الداخل]::~ السبت مارس 14, 2009 1:16 am | |
| إضافة : لو تدقق في أسماء البوكيمونات, شكلها وقدراتها بتلاحظ بأنها مقتبسه من كائنات حيه وجمادات غير حيه !, يعني على سبيل المثال "بيكاتشو" هو فأر, "تشاريزارد" تنين ناري, "فولبكس" ثعلب, "كانغاسكان" كنغر, "سايداك" بطه ... إلى أخره. بيكا = فأر باليابانيه تشو = صعقه كهربيه او "تشكه / Shock" بيكاتشو = الفأر الكهربائي
تشارمندر = نوع من الدينصورات ابحث في مواقع علم الداينوصورات وستجد الإسم
إسمه "سكويرتل" وليس "سكويرل" سكوير = مربع تل = إختصار "تورتل" ومعناها سلحفاه بالإنجليزيه
سبير = رمح "Spear" وهو بوكيمون طائر منقاره أشبه بالرمح في هجماته
فينو = فينوم, وهو نوع من انواع السم موث = ذبابه فينوموث = الذبابه السامه
سنور = الشخير "الصوت الذي يصدره النائم" لاكس = مأخوذه من ريلاكس سنورلاكس = بمعنى طرفي من "النائم بشراهه"
بولبا = بذره سور = ديناصور بولباسور = ديناصور طفيلي كان يعيش سابقاً في العصر الجوراسي "إبحث عنه في أحد مواقع الديناصورات في الكائنات العشبيه البقاعيه شبه الطفيليه" ساي = تكتب Psy وهي إختصار Psychic ومعناها "ذهني" داك = بطه سايداك = البطه الذهنيه
ستار = نجمة ستاريو = نجمي "نظراً للشكل النجمي للبوكيمون"
غولد = ذهب غولدين = ذهبي "نظراً لكون البوكيمون من السمك الذهبي "سمك الزينة""
جيو = بأس أو "قوه" دود = صديق أو رجل جيودود = الصخري فولبكس = الثعلب الجميل بالإنجليزية
جريمر = مأخوذه من Grimmreaper وهو ملك الموت لايقصد بها نفس المعنى لهذا البوكيمون, لكن أطلق عليه الإسم لرائحته الكريهه "الطين"
تقريباً لكلمه "Mud" بمعنى "طين" نظراً لنوع البوكيمون "الطيني السام"
سلو = بطئ "Slow" بوك = إختصار Pokemon سلوبوك = البوكيمون البطئ
إسمه "رايتشو" وليس "ريتشو" راي = شعاع تشو = فأر رايتشو = الفأر الإشعاعي
فلار = اللهيب الناري فلاريون = بمعنى "الملتهب"
هورس = حصان سي = بحر
هورسي = حصان البحر
دراوزي = المنوم مغناطيسياً
ميوث = صوت القطه بالإنجليزية
ماجما = الماغما المنبعثه من البركان
غرول = صوت نباح الكلب بالإنجليزية غرول = النابح
Pokemon = Poket Monsters = وحوش الجيب "نظراً لوضع البوكيمونات بـــ كرة البوكيمون وإمكانيه وضعها في الجيب"
منقووووووووووول نقلتو لأنو الموضوع عجبني لأنو دافع عن الكرتون الرائع بوكيمون بسبب الشائعات و الأقاويل الكاذبة إنمنع عرض بوكيمون و حتى من بعد ما إتأكدوا من إنو كل الحكي إللي إنقال عن بوكيمون كذب ضلوا مانعين عرضوا على القنوات العربية للأسف الشديد الله لا يوفق إللي طلع هالإشاعة على بوكيمون | |
|
كاثرن ღمشرفة قسم ميلاد يوسفღ
عدد الرسائل : 851 العمر : 34 المكان : فلسطين العمل/الترفيه : طالبة جامعية تاريخ التسجيل : 13/01/2009
| موضوع: رد: ~::[معاني أسماء البوكيمون بين الحقيقة والإفتراء..الإثباتات في الداخل]::~ الأحد مارس 15, 2009 12:00 pm | |
| الرياض: «الشرق الأوسط» عقبت السفارة اليابانية في الرياض على صدور فتوى شرعية من اللجنة الدائمة للبحوث العلمية والإفتاء التابعة للأمانة العامة لهيئة كبار العلماء بالسعودية، بتحريم بيع وشراء لعبة «البوكيمون» وحملات وزارة التجارة لمصادرة هذه اللعبة من الأسواق المحلية. وقالت مصادر دبلوماسية في السفارة اليابانية لـ«الشرق الأوسط» امس إن صدور مثل هذه الفتوى كان مفاجئاً للأوساط الرسمية في اليابان لأنه ليس في تصميمات هذه اللعبة ما يدل على الإساءة إلى الإسلام أو ما يفسر بأنه يمثل عدم احترام للدين الإسلامي أو الترويج للقمار أو أية ديانات أخرى أو أي غرض سياسي. وذكر بيان صحافي صادر عن السفارة أن شركة نينتندو اليابانية المنتجة لبرامج والعاب البوكيمون تواصل التحقيقات للتأكد من خلو عناصر البوكيمون مما يتعارض أو يمس بالعقيدة الإسلامية. واشارت إلى أن الأسماء والشخصيات في البوكيمون خيالية بطبيعتها. واستبعدت هذه المصادر ما تردد عن وجود معاني بعض أسماء البوكيمون باللغة اليابانية تسيء للاسلام، حيث قيل إن معنى كلمة بوكيمون باليابانية هي «أنا يهودي» والصحيح حسب ما جاء في البيان الذي صدر عن السفارة اليابانية وتلقت «الشرق الأوسط» نسخة منه أن بوكيمون اسم المنتج في اليابان هو بوكيت مونستر Poket monster الحيوان المسخ الصغير بحجم الجيب وبوكيمون هو اختصار «لهاتين الكلمتين». أما تشارمندر، والتي قيل إنها باليابانية تعني «ان الله ضعيف»استغفر الله والصحيح هو تشارمندر بوكيمون النار وهو اختصار كلمتي Char أي النار وMandar اختصار اسم «عظاية» أو «سحلية» وجمع الكلمتين يعني سحلية أو حرباء النار. أما قولهم أن بيكاشو تعني كن يهودياً «فالصحيح أن بيكاشو» اختصار لكلمة Pika بيكا باليابانية ومعناها الضوء وChu ومعناها أيضاً صوت الفأر ومجموع الكلمتين يعني الفأر الكهربائي أو الفأر المضيء. أما جرولايت التي قيل إن معناها: «أن الله بخيل»، استغفر الله فهي أن جرولايت: أي بوكيمون الكلب وهي مشتقة من كلمة grow وتعني نباح و Lithe وتعني جميل أي بمعنى النباح الجميل. أما «ماغمار» التي رددوا أنها تعني أن «الله غبي» استغفر الله فالصحيح هو أن ماغمار : وهو بوكيمون النار وأصلها من كلمة Magm ماغما أي البلازما المنصهرة التي تخرج من البراكين. | |
|